Page D'Accueil
Recherche D'Image
Multi Recherche
Avancé
Messages
Nouveaux Articles
Liens
Aide
Canada Institute of Linguistics
Bookbag (1)
Login
Consultez la notice MARC
Titre
For their own: supported by Canadians, the Joola Kaasa people of Senegal...
translate God's Word for themselves through Wycliffe's Partners with...
Rentrer
Seever, Janet.
# d'Appelle Local
WORDAlive, Summer 2002
Statut
Cet item est présentement en bibliothéque.
Séries
WORDAlive magazine.
Pages
p. 4-8
Information de Publication
Calgary, AB Wycliffe Canada. 2002
Code de Type/Jours
WAM-WORDAlive Magazine / Cet element peut circuler pour 7 Jours
Département
WAM-WORDAlive Magazine
Média
WAM-WORDAlive Magazine
Volume/Distribuer
Summer 2002 (20:2)
Sujets
Partners with Nationals (PwN), Wycliffe Canada program (prayer and giving)
Badji, Henri, mothertongue translator for Kaasa Scriptures.
Pan-Africa Christian College (PACC)--Nairobi, Kenya.
Diatta, Bernard, Kaasa speaker with Bible and linguistic training.
Diatta, Bernard, mothertongue translator for Kaasa Scriptures.
Scruggs, Terri, coordinator of the Partners with Nationals program.
Scruggs, Terri, Wycliffe Canada member.
Lipscombe, Janet, Kaasa project administrator.
Rand, Sharon, SIL member, Kaasa project administrator.
Joola-Kaasa people (Senegal, Africa)
Description
Full subtitle: supported by Canadians, the Joola Kaasa people of Senegal translate God's Word for themselves through Wycliffe's Partners with Nationals program.
Description
For their own: supported by Canadians
Page D'Accueil
Recherche D'Image
Multi Recherche
Avancé
Messages
Nouveaux Articles
Liens
Aide