Canada Institute of Linguistics
Add to Bookbag Place a Reserve Go Back

Consultez la notice MARC

Titre Bible translation:
an introductory course in translation principles.
Rentrer Barnwell, Katharine.
# d'Appelle Local BS 449 .B37 2020 c.2
ISBN 978-1-55671-407-8
1-55671-407-6
Statut Cet item est présentement en bibliothéque.
Séries SIL International Publications: Textbooks
Pages xv, 322 p.
Information de Publication Dallas, TX SIL International. 2020
Code de Type/Jours REG-Regular / Cet element peut circuler pour 21 Jours
Département MIS-Miscellaneous
Média BK-Book
Sujets Bible--Translating--Study and teaching.
 
Description Includes bibliographical references (p. 321-322).
ill.; 28 cm.

Summary:
"Bible Translation: An Introductory Course in Translation Principles continues to provide crucial, practical training for those preparing to translate the Bible or contribute to Bible translation in other ways. The fourth edition of this classic textbook is a leading voice in addressing the following new realities in the Bible translation world: Oral communication is given priority in drafting, testing, and polishing draft translations. Up-to-date software and online resources, specifically designed for Bible translation, are practiced in controlled exercises and used in home assignments. More examples and exercises focused on the Old Testament respond to an increase in Old Testament translation projects worldwide. Partnership and teamwork in a translation project is emphasised; each translator is encouraged to develop their abilities and skills as one member of a larger team. Local church and community involvement is built into a translation project plan for each participant with a view to local responsibility, ownership, and sustainability. Ongoing training is in focus from the start: successive workshops intersect with individual translation and checking practice. Translators who demonstrate commitment and ability are encouraged to serve as trainers, and then possibly as consultants. The materials are designed for the classroom but are also suitable for self-study, for example, by those who are already qualified in biblical languages and exegetical skills and are training as translation consultants"-- Provided by publisher.