Canada Institute of Linguistics
Add to Bookbag Place a Reserve Go Back

Ve a el registro MARC

Título Dog-eared scriptures: worn-out copies of God's Word is the ambition of a...
dizzying 22-language Bible translation effort in the Timor region.
Regreso Janke, Dwayne.
# de Llamada Local WORDAlive, Fall 2010
Posición Este articulo está disponible en la biblioteca.
Serie WORDAlive magazine.
Paginas p. 6-17
Publicar Información Calgary, AB Wycliffe Canada. 2010
Tipo Número/Días WAM-WORDAlive Magazine / Este item puede circular para 7 Días
Departamento WAM-WORDAlive Magazine
Medio WAM-WORDAlive Magazine
Volúmenes/Publique Fall 2010 (28:3)
Sujetos Bible translating--Timor.
Grimes, Chuck and Barbara.
Cameron, Stuart and Maryanne.
Evangelical Protestant Church of Timor (GMIT)
Mother tongue translators--Training of.
Multi-language radio broadcasts.
Capacity building--Timor.
Wimbish, John, developer of Our Word from earlier Wycliffe translation software.
Kupang Malay New Testament, model translation for "front translation approach".
Grimes, Chuck and Barbara, assistants to GMIT's Language and Culture Unit.
GMIT's Language and Culture Unit--Kupang, Timor.
Therik, Tom, academic dean of GMIT's Christian University in Kupang, Timor.
Therik, Tom, adviser for the Tetun Bible translation project.
 
Descripción Dog-eared scriptures: worn-out copies of God's