Canada Institute of Linguistics
Add to Bookbag Place a Reserve Go Back

Consultez la notice MARC

Titre Dog-eared scriptures: worn-out copies of God's Word is the ambition of a...
dizzying 22-language Bible translation effort in the Timor region.
Rentrer Janke, Dwayne.
# d'Appelle Local WORDAlive, Fall 2010
Statut Cet item est présentement en bibliothéque.
Séries WORDAlive magazine.
Pages p. 6-17
Information de Publication Calgary, AB Wycliffe Canada. 2010
Code de Type/Jours WAM-WORDAlive Magazine / Cet element peut circuler pour 7 Jours
Département WAM-WORDAlive Magazine
Média WAM-WORDAlive Magazine
Volume/Distribuer Fall 2010 (28:3)
Sujets Bible translating--Timor.
Grimes, Chuck and Barbara.
Cameron, Stuart and Maryanne.
Evangelical Protestant Church of Timor (GMIT)
Mother tongue translators--Training of.
Multi-language radio broadcasts.
Capacity building--Timor.
Wimbish, John, developer of Our Word from earlier Wycliffe translation software.
Kupang Malay New Testament, model translation for "front translation approach".
Grimes, Chuck and Barbara, assistants to GMIT's Language and Culture Unit.
GMIT's Language and Culture Unit--Kupang, Timor.
Therik, Tom, academic dean of GMIT's Christian University in Kupang, Timor.
Therik, Tom, adviser for the Tetun Bible translation project.
 
Description Dog-eared scriptures: worn-out copies of God's