Canada Institute of Linguistics
Add to Bookbag Place a Reserve Go Back

Consultez la notice MARC

Titre Solomon Islands: God's Word takes root: new era, new battles: Bible...
translation in the Solomon Islands advances, despite delays and setbacks.
Rentrer Lockhart, Doug.
# d'Appelle Local WORDAlive, Summer 2019
Statut Cet item est présentement en bibliothéque.
Séries WordAlive magazine.
Pages p. 6-11
Information de Publication Calgary, AB Wycliffe Canada. 2019
Code de Type/Jours WAM-WORDAlive Magazine / Cet element peut circuler pour 7 Jours
Département WAM-WORDAlive Magazine
Média WAM-WORDAlive Magazine
Volume/Distribuer Summer 2019 (37:1)
Sujets Bible translation--Solomon Islands.
Solomon Islands--Bible translation.
Doku Bible--Translating of.
SITAG (Solomon Islands Translation Advisory Group)
Solomon Islands Translation Advisory Group (SITAG)
Unger, Paul and Cathy, CanIL alumni, Wycliffe Canada members, trainer/linguists.
Malango New Testament--Translating of.
Bible Translation and Literacy Partnership (BTLP), indigenous organization.
Van Andel, Andrew, SITAG director.
Brignall, Naaman and Lorae. Wycliffe Canada members.
Brignall, Naaman and Lorae. SITAG members.
Van Andel, Andrew (Canada) and Megan (U.S.), CanIL alumni, SITAG members.
Doku (Lengo) people (Solomon Islands)
Unger, Paul, Doku grammar and dictionary.
 
Description Solomon Islands: God's Word takes root: new era,