Canada Institute of Linguistics
Add to Bookbag Place a Reserve Go Back

Consultez la notice MARC

Titre For their own: supported by Canadians, the Joola Kaasa people of Senegal...
translate God's Word for themselves through Wycliffe's Partners with...
Rentrer Seever, Janet.
# d'Appelle Local WORDAlive, Summer 2002
Statut Cet item est présentement en bibliothéque.
Séries WORDAlive magazine.
Pages p. 4-8
Information de Publication Calgary, AB Wycliffe Canada. 2002
Code de Type/Jours WAM-WORDAlive Magazine / Cet element peut circuler pour 7 Jours
Département WAM-WORDAlive Magazine
Média WAM-WORDAlive Magazine
Volume/Distribuer Summer 2002 (20:2)
Sujets Partners with Nationals (PwN), Wycliffe Canada program (prayer and giving)
Badji, Henri, mothertongue translator for Kaasa Scriptures.
Pan-Africa Christian College (PACC)--Nairobi, Kenya.
Diatta, Bernard, Kaasa speaker with Bible and linguistic training.
Diatta, Bernard, mothertongue translator for Kaasa Scriptures.
Scruggs, Terri, coordinator of the Partners with Nationals program.
Scruggs, Terri, Wycliffe Canada member.
Lipscombe, Janet, Kaasa project administrator.
Rand, Sharon, SIL member, Kaasa project administrator.
Joola-Kaasa people (Senegal, Africa)
 
Description Full subtitle: supported by Canadians, the Joola Kaasa people of Senegal translate God's Word for themselves through Wycliffe's Partners with Nationals program.
Description For their own: supported by Canadians