Canada Institute of Linguistics
Add to Bookbag Place a Reserve Go Back

Ve a el registro MARC

Título For their own: supported by Canadians, the Joola Kaasa people of Senegal...
translate God's Word for themselves through Wycliffe's Partners with...
Regreso Seever, Janet.
# de Llamada Local WORDAlive, Summer 2002
Posición Este articulo está disponible en la biblioteca.
Serie WORDAlive magazine.
Paginas p. 4-8
Publicar Información Calgary, AB Wycliffe Canada. 2002
Tipo Número/Días WAM-WORDAlive Magazine / Este item puede circular para 7 Días
Departamento WAM-WORDAlive Magazine
Medio WAM-WORDAlive Magazine
Volúmenes/Publique Summer 2002 (20:2)
Sujetos Partners with Nationals (PwN), Wycliffe Canada program (prayer and giving)
Badji, Henri, mothertongue translator for Kaasa Scriptures.
Pan-Africa Christian College (PACC)--Nairobi, Kenya.
Diatta, Bernard, Kaasa speaker with Bible and linguistic training.
Diatta, Bernard, mothertongue translator for Kaasa Scriptures.
Scruggs, Terri, coordinator of the Partners with Nationals program.
Scruggs, Terri, Wycliffe Canada member.
Lipscombe, Janet, Kaasa project administrator.
Rand, Sharon, SIL member, Kaasa project administrator.
Joola-Kaasa people (Senegal, Africa)
 
Descripción Full subtitle: supported by Canadians, the Joola Kaasa people of Senegal translate God's Word for themselves through Wycliffe's Partners with Nationals program.
Descripción For their own: supported by Canadians