Título |
Why bother with that?: even among groups with existing churches, mother-... tongue translations of God's Word are crucial. |
Regreso |
Janke, Dwayne. |
# de Llamada Local |
WORDAlive, May/Jul 1992 |
Posición |
Este articulo está disponible en la biblioteca. |
Serie |
WORDAlive magazine.
|
Paginas |
p. 8-9, 14 |
Publicar Información |
Calgary, AB Wycliffe Canada. 1992 |
Tipo Número/Días |
WAM-WORDAlive Magazine / Este item puede circular para 7 Días |
Departamento |
WAM-WORDAlive Magazine |
Medio |
WAM-WORDAlive Magazine |
Volúmenes/Publique |
May/Jul 1992 (10:3) |
Sujetos |
Mother tongue translation. Bozan, Paul, national translator for Wobe Scriptures, Cote d'Ivoire. Ysug, Pablito, pastor, national translator for Caluyanun Scriptures, Philippines Titrud, Kermit, language surveyor, translator, Caluya Island, Philippines. Caluyanun New Testament--Philippines. Early, Robert, Wycliffe New Zealand member. Early, Robert, trainer of national translation teams, Vanuatu. Bajju people--Northern Nigeria. McKinney, Carol, SIL international anthropology consultant. McKinney, Norris and Carol, SIL members, translators. SIL, Wycliffe's sister field organization. Jju New Testament--Northern Nigeria. Jju language--Nigeria, Northern.
|
|
|
|