Canada Institute of Linguistics
Add to Bookbag Place a Reserve Go Back

Consultez la notice MARC

Titre Seven translations multiplied from one: from the completed Central Cakchiquel...
New Testament, seven other translations in related dialects are being done...
Rentrer
# d'Appelle Local WORDAlive, Mar/Apr 1986
Statut Cet item est présentement en bibliothéque.
Séries WORDAlive magazine.
Pages p. 6-7
Information de Publication Calgary, AB Wycliffe Canada. 1986
Code de Type/Jours WAM-WORDAlive Magazine / Cet element peut circuler pour 7 Jours
Département WAM-WORDAlive Magazine
Média WAM-WORDAlive Magazine
Volume/Distribuer Mar/Apr 1986 (4:2)
Sujets Computer Assisted Dialect Adaptation (CADA) program.
Cakchiquel Multiple Translation Project.
Cakchiquel people--Guatemala.
Central Cakchiquel New Testament--Guatemala.
Eastern Cakchiquel New Testament--Guatemala.
Ruyan, Debora, national translator.
Canu, Mauro, national translator.
Carey, Tim, SIL member, translation supervisor.
King, Martha, SIL member, translation supervisor.
Powell, Patricia, SIL member, literature production and distribution supervisor.
Itzol, Maria Teresa, national literature production and distribution supervisor.
Ited, Maria Luisa, national literature production and distribution supervisor.
Aju, Juan Jose, national literature production and distribution supervisor.
Canu, Mauro, Cakchiquel Multiple Translation Project director.
Pedro, national translator.
Norberto, national literature production and distribution worker.
Damacio, national literature production and distribution worker.
Juan, national translator.
 
Description Full subtitle: from the completed Central Cakchiquel New Testament, seven other translations in related dialects are being done with the help of computer technology.
PDF only.
Description Seven translations multiplied from one